본문 바로가기
해외취업 & 비즈니스 영어

[해외취업] 글로벌 커뮤니케이션 – 영어 이름 : 친분 정도에 따라 상대 다르게 부르는 법

by Siyu 아카이브 2021. 9. 11.

 

 

 

글로벌 커뮤니케이션 – 1

 

 

영어 이름 : 친분 정도에 따라 상대 다르게 부르는 법

 

서양 사람들을 만나 이름을 어떻게 불러주어야 할지 몰라 실수를 범하는 경우가 있다. 서양 사람들의 이름은 대개 ‘본명(이름)+중간이름+성’으로 구성되므로 그들의 이름의 배열을 올바르게 이해하여야만 한다.


-
퍼스트네임(first name)은 기븐 네임(given name) 혹은 퍼스널 네임(personal name)이라고도 부르며 우리나라의 이름에 해당한다. 이름순서 상 맨 앞에 온다.
-
미들 네임(middle name)으로, 중간 이름에 해당되나 우리나라에는 없는 이름이다. 이 중간 이름은 보통 머리글자로만 적는다.
-
라스트 네임(last name)은 우리의 성()에 해당하며 패밀리 네임(family name) 또는 서네임(surname)이라고 한다. 예를 들면 James Arthur Phillips, John F. Kennedy, Alain Delpiano 등이다.


그러나 나라마다 각기 다른 이름체계를 가지고 있으므로 사전에 알아 둘 필요가 있다. 그리고 미국 사람처럼 무조건 영어식으로 발음하여 호칭하는 것은 옳지 않다. 그 나라 방식대로 발음하여 호칭하는 것이 좋은 매너다. 특히 아시아권 사람들은 이름에 많은 의미를 두기 때문에 한 번의 실수가 커다란 모욕으로 간주될 수도 있다. 상대방의 이름을 잘못 부르면 신용도를 떨어뜨릴 수 있으므로 주의하여 발음한다. 자신이 없으면 사전에 어떻게 발음하는지를 물어보는 것이 좋다.

서양에서는 상대를 부르는 호칭에 따라 두 사람간의 관계의 본질을 이해할 수 있다. 일반적으로 가장 가까운 경우에는 이름(first name)만 부른다. 이 경우 서양 사람들은 가장 친밀감을 느낀다고 한다. 둘째는 이름과 성을 경칭 없이 다 부르는 경우이고, 세 번째는 경칭에다 이름과 성을 다 부르는 경우다. 마지막은 Mr. Kennedy처럼 경칭에다 성을 붙이는 경우다. 이것은 다소 격식을 차린 호칭으로 거리감이 느껴지는 경우로 가장 먼 인간관계를 가리킨다.

가장 조심할 것은 경칭에다 이름을 붙여 부르지 않아야 한다는 점이다. 이런 경우는 욕과 마찬가지라고 한다. 예를 들면 이름이 ‘Alain Delon’인 경우 ‘Mr. Alain’이라고 부르면 그 사람에 대한 모독으로 간주된다. 특히 여자의 이름이 ‘Claude Monget’라면 ‘Mrs. Claude’라고 부르면 ‘거리의 여자’로 취급하는 경우라고 한다.

Mister는 남자에게 붙이는 경칭으로 약자로 Mr.라고 한다. Mistress는 결혼한 부인에게 붙이는 경칭으로 Mrs. 뒤에 남편의 성이 나온다. Miss는 미혼 여성에게 붙인다. Ms.는 결혼 여부에 관계없이 사용하는 여성에 대한 경칭이다. 프랑스는 ‘므시외(Monsieur=Mr.), ‘마담(Madame=Ms.), ‘마드무와젤(Mademoiselle=Miss)’를 성 앞에 붙인다.

출처 : http://www.sjpost.co.kr/news/articleView.html?idxno=7049